De-ale mele

Adunate de prin „Bucale”

Vă voi împărtăși câteva impresii de când mă aflu în București la facultate. Sunt studentă în anul I, și ca oricare student-boboc ce a trecut pragul noului oraș și noii facultăți, am rămas marcată (discutabil dacă este sau nu într-un sens bun) de câteva lucruri diferite față de ce am întâlnit în provincie.

În primul rând, am să vă scriu câte ceva despre faptul că în ziua de azi se pune accentul pe englezismele cum ar fi: brand, target, task, draft, deadline, feed-back ș.a.m.d.. Mă și amuză când îi aud pe unii „am de făcut niște task-uri, iar deadline-ul target-ului despre care ți-am povestit este până săptămâna viitoare bla, bla, bla”. Pentru limba română apăsați tasta „1”.

Înțeleg că trebuie să ne dezvoltăm și să intrăm în rând cu lumea, dar utilizând tot mai des termenii aceștia, uităm limba română și, din păcate, nici pe ea nu o prea cunoaștem. Da, mă refer la „care” în loc de „pe care”, „vroiam” în loc de „voiam”, „fă” în loc de „face”, dar și la lipsa sau apariția fără sens a sfintei și nevinovatei cratime. Ce-i drept, nu pot spune că nu folosesc și eu termeni de genul în engleză, îi folosesc fiindcă așa mă obligă circumstanțele, iar aici apare mica problemă cu influența.

În al doilea rând, că tot vorbind de influență, auzim tot mai des, desigur, și termenul de „influencer”. Dacă nu l-ați auzit până acum, stați liniștiți, o să vă săturați de el. Lumea vorbește despre influencers, dar îi cataloghează în mod greșit. Lumea crede că a fi un influencer înseamnă să fii popular, să fii cunoscut, și mă refer strict la popularitatea de pe Instagram, Facebook, Twitter și peste tot în social media. Acest lucru este total greșit, influencerii sunt peste tot, până și prietena ta care te sfătuiește ce pantofi să îți iei este un influencer asupra ta. Și eu, de asemenea, sunt unul dacă îți voi schimba părerile cu privire la unele subiecte.

În ultimul rând, termenul (de această dată în română) „chiloțel” m-a șocat în cel mai cumplit mod posibil. Așadar, când mergeți la o librărie și vreți să cereți o folie/țiplă, spuneți că vreți un „chiloțel”, căci altfel, cel mai probabil nu o să vă înțeleagă vânzătoarea/vânzătorul ce ați cerut.

 

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

%d blogeri au apreciat: